Лец ми спик фром май харт ин инглиш

Дмитрий Рогозин

Ещё один неординарный российский политик, регулярно «радующий» свою страну запоминающимися речами — Дмитрий Рогозин, занимающий сейчас пост генерального директора Государственной корпорации по космической деятельности «Роскосмос». Собственно, космосу и деятельности госкорпорации, им возглавляемой, и посвящены его последние перлы. Но, пожалуй, самой скандальной и недостойной политического деятеля фразой стала эта:

Дмитрий Рогозин написал это в своём Twitter после вступления Мадонны в «Олимпийском» в Москве в 2012 году. В ходе концерта мировая звезда высказалась в поддержку панк-группы Pussy Riot.

После бурного общественного возмущения Рогозин лукаво добавил на своей странице в Facebook:

Грамматический разбор фразы

Разберем каждое слово фразы:

  1. Лет: данное слово является неправильной формой глагола «let», который означает «позволять». В данной фразе «лет» может быть интерпретировано как сокращенная форма слова «let’s» (let us) – давайте.
  2. ми: данный элемент является сокращенной формой местоимения «me» (меня, мне).
  3. спик: данное слово является неправильной формой глагола «speak» (говорить). В фразе оно может быть использовано в форме повелительного наклонения «speak» (говори).
  4. фром: данное слово является предлогом и переводится как «из».
  5. май: данный элемент является формой притяжательного местоимения «my» (мой).
  6. харт: данное слово является неправильной формой существительного «heart» (сердце).

Таким образом, фразу можно интерпретировать как «Давайте говорить из моего сердца» или «Позвольте мне говорить из моего сердца». Она выражает обращение к собеседнику и просьбу выразить свои истинные чувства и эмоции.

Михаил Горбачёв

Первый и единственный Президент СССР подарил своему народу немало перлов. Его манера построения речи чем-то напоминала магистра Йоду из саги «Звёздные воины», а привычка ставить ударения в неожиданных местах удивляла даже не самых грамотных граждан. В действительности умнейший политик и общественный деятель не раз оказывался в скверном положении из-за своих оговорок. Например, по завершению одной из встреч с простыми людьми он заявил: «Я покидаю вас оплодотворённым».

Случались и более постыдные ситуации. В 1999 году на пресс-конференции политик запутался с подсчётом стран: «Все мы там были. Пятьдесят четыре государства Европы. Уже после, нет, тридцать пять, пардон, пятьдесят четыре — это теперь, когда Советский Союз. Тридцать пять государств». Но, пожалуй, одной из самых нелепых его фраз стала произнесённая на пресс-конференции 22 августа 1991 года: «Нас уже закалила ситуация, мы знаем, кто есть ху на самом деле». Это смешное и неловкое «кто есть ху» навечно закрепилось за образом Горбачёва и ушло в народ, сопровождаемое смешками.

«Лет ми спик фром май харт» и еще 5 фраз Виталия Мутко, которые мы никогда не забудем

Виталий Мутко уже давно не имеет отношения к спорту и не выступает публично на английском, но интернет все помнит. Давайте вспомним самые яркие фразы бывшего министра и разберемся, что с ними не так. Чтобы при следующей встрече с иностранцами вы смогли сказать хотя бы пару слов не только «фром ёр харт», но и так, чтобы вас поняли.

Мутко-стайл инглиш подарил нам не один десяток мемов. Среди носителей даже существует версия, что Россия получила право на проведение чемпионата мира по футболу в том числе благодаря уникальному «русскому английскому» Мутко: комитет был готов на все, только бы больше не слышать этот набор звуков.

Итак, вот несколько легендарных фраз, которые ушли в народ.

1. Speak English a little

Виталий Мутко отказался беседовать с англоязычной журналисткой. Он очень доходчиво пояснил ей, что не владеет английским: « Speak English a little. Я как скажу «speak English», потом — песни в ютьюбе».

И в его предложении на английском действительно мало смысла. Во-первых, терять подлежащее в разговорном английском можно, но только когда однозначно понятно, кто выполняет действие. Эту фразу можно дополнить практически любым существительным во множественном числе: we/you/Russians/cats speak English. Во-вторых, иностранцы скорее подумают, что вы говорите на английском не плохо, а просто редко: a little в конце предложения больше похоже на синоним not often.

Правильнее было бы сказать «My English is not very good» или «I don’t speak English well». Хотя Мутко это фраза уже не нужна: он же выучил английский так, что от зубов отлетает («Что касается самоучителя, я его от корки до корки выучил. Поэтому этими фразами я и говорю»).

2. World Cup in Russia is no problem

Хотел успокоить иностранцев, что чемпионат мира в России пройдет без эксцессов — вместо этого согласился принять чемпионат. Во второй раз (мало ли, вдруг с первого раза не поняли). Провести чемпионат мира в России? Да без проблем! У нас ведь вери гуд темп, оупен нью стэдиум.

No problem как ответ может использоваться в двух случаях: когда вы соглашаетесь что-то сделать в ответ на просьбу/вопрос — или когда вас благодарят за помощь.

— Can I pay with a credit card? («Я могу заплатить кредиткой?») — Sure, no problem («Конечно, без проблем»).

— Thanks for the ride («Спасибо, что подвез»). — No problem («Да без проблем»).

3. Please question to me in Russian

Непонятно, чего хочет Виталий Мутко — принять участие в каком-то соцопросе или попросить, чтобы его допросили. Ведь глагол to question переводится как «опрашивать или допрашивать». Есть слово please — уже хорошо, просьба звучит довольно вежливо.

Было бы еще лучше использовать конструкции вроде «Could you please… ?» («Не могли бы вы … ?») или «Would you mind… ? («Вы не против … ?»). В переводе на русский они звучат чересчур официально, но на английском это стандартная вежливая форма обращения к незнакомым людям. А еще лучше вообще не просить иностранцев перейти на русский, если хотите произвести впечатление воспитанного человека.

4. I am guaranteed

Виталий Мутко дал гарантии ФИФА, что стадион в Санкт-Петербурге будет готов в срок. Точнее он так думал, а вместо этого сказал, что «он гарантированный». По-видимому, гарантированный способ ввести всех в языковой ступор.

Слова с окончанием -ed во фразе I am… описывают вас: I am tired — я уставший, I am bored — мне скучно, I am interested in — я заинтересован. Если доведется что-то обещать на английском, говорите « I promise that…» или « I guarantee that. ». А вообще будьте осторожны с обещаниями. Мутко, например, говорил: «Я планирую усовершенствовать свое знание английского языка к началу чемпионату мира».

5. Let me speak from my heart

Одна из немногих крылатых фраз Виталия Мутко, которая построена по всем правилам английского языка. Мемом фраза стала не из-за эпичной ошибки, а из-за непревзойденного русского акцента. Сама фраза to speak from the heart («говорить от всего сердца») — это не калька на русский, как многие привыкли считать. Она действительно существовала в английском задолго до Мутко. Ее редко используют и не включают в большинство словарей, но от носителей ее все-таки можно услышать.

Чтобы звучать современно, советуем подбирать пусть и менее красноречивые, но более употребимые варианты, вроде «If I’m being honest» («Если быть откровенным») .

Артикулируй это

Речевой аппарат – тот инструмент, которому мозг посылает сигналы к воспроизведению звуков. А если точнее, то не инструмент, а целый оркестр. В зависимости от роли органы речи делят на активные и пассивные. К активным относятся язык, голосовые связки, губы, мягкое нёбо, язычок и надгортанник. Движения некоторых из них мы ощущаем (например, губ или языка). Работа других остается «за кадром». Но все они подвижны и взаимодействуют с пассивными органами: зубами, альвеолами (бугорки за задними верхними зубами), твердым нёбом. И, разумеется, говорение невозможно без дыхательных органов: трахеи, бронхов и лёгких.

Артикуляция – совокупность действий органов речи для произнесения того или иного звука. Если речевой аппарат – это оркестр, то артикуляция – исполняемая им симфония. Для разных языков «партитура» ее будет разной. Чаще всего различия в фонетике объясняют культурным или географическим «бэкграундом» языка. Но и влияние анатомии речевого аппарата исключать нельзя.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Этой закономерности посвящено исследование, проведенное учеными из Франции и Нидерландов. В ходе эксперимента они проанализировали полученные с помощью МРТ изображения ротовой полости 107 человек. Участников разбили на четыре группы. В первую вошли европейцы и потомки европейских поселенцев из США. Во вторую китайцы. В третью и четвертую – индийцы с севера и юга Индии (они говорят на разных языках разных языковых группа). Выяснилось, что размеры и форма твердого нёба варьировались в зависимости от происхождения участников эксперимента. Затем с помощью моделей нёба, полученных от участников из разных группы, ученые симулировали произношение разных звуков. В произношении также нашлись отличия, хотя и незначительные.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Впрочем, так или иначе люди рождаются с одинаковыми речевыми аппаратами. Но в разной фонетической среде. Которая, в свою очередь, определяет артикуляцию. Например, в испанской фонетике отсутствует звук h. Поэтому произнести английские how или who без акцента испаноязычным людям невероятно трудно. Банально потому, что их органы речевого аппарата не приучены к нужной артикуляции. Как мускулы нетренированного человека не приучены к отжиманиям или подтягиваниям.

«Младенцы не слышат разницы в произношении слов. Эта способность приходит лишь по мере взросления. Научившись различать звуки, ребенок постигает искусство их произнесения. И постепенно двигается к произнесению целых слов. Соответственно, дети-билингвы способны параллельно овладевать двумя языками и тренировать разные виды артикуляции. Разумеется, если каждым из языков с ним говорят достаточное количество времени. В целом, детям значительно проще воспроизводить интонации и фонемы неродной речи. Поэтому чем раньше ребенок начинает учить иностранный язык, тем больше у него шансов «натренировать» артикуляцию. А вот «перепрограммировать» речевой аппарат, научить его органы взаимодействовать в новой последовательности и воспроизводить незнакомые звуки – значительно сложнее. Поэтому взрослым так трудно (а порой и нереально) избавиться от акцента. Для этого могут потребоваться годы кропотливого труда и тренировок», — объясняет Эми Кролевецкая, методист онлайн-платформы английского языка для детей Novakid.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Ольга Глацких

Завершает нашу подборку ничем не примечательная до произнесения одной знаменитой фразы современная женщина-политик из числа бывших спортсменов. Встречаясь с кировоградскими волонтёрами, Глава департамента молодёжной политики Свердловской области Ольга Глацких заявила следующее:

Фраза вызвала большой общественный резонанс. За политика извинялись её коллеги, Глацких отстраняли от занимаемой должности. Женщина же обеспечила себе соответствующую репутацию на долгие годы, если не на всю жизнь. Хотя давайте признаемся: честнее неё вряд ли кто-то обозначил положение дел в современной России.

Еще:

  • Однажды Австралия потеряла премьер-министра и до сих пор не нашла его
  • Героиня-мученица: кем на самом деле была Зоя Космодемьянская, вознесённая советской пропагандой
  • Самые дикие выходки Ивана Грозного, признанного акциониста
  • «Большой скачок» в Китае — индустриальная реформа, обернувшаяся гибелью миллионов
  • Марис Лиепа и Галина Брежнева: роман против воли генсека СССР

Мутко выступал последним. В зале радовались и аплодировали

Ближе к декабрю Мутко чувствовал себя уверенно: «Кажется, я уже наизусть ее выучил, – хвастался он «Советскому спорту». – Ночью разбуди, расскажу: «Диа президент Блаттер… Экзекьютив комити…». Правда, в день церемонии решительность истощилась, подкралось волнение: Мутко выступал последним, сначала крутили заявки Нидерландов-Бельгии, Испании-Португалии и Англии. Переживал Мутко не только из-за речи: он боялся, что идея ролика с ребенком, который путешествует с мячом по всей стране и перепасовывается с жителями, пришла к кому-то еще.

Обошлось.

На сцену Мутко прихватил очки: обычно он не надевает их на публике, но здесь было крайне важно ничего не упустить. Мутко не знал, куда девать руки: они скользили то по трибуне, то по листку с речью

Тишина. И легендарное начало.

«Дио прэзыдэнт Блаттэр, колигз оф зэ эгзэкутив комити.

Лец ми спик фром май харт ин инглиш.

Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо фИфа.

Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо фИфа.

Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн».

Загружаю…

Самым эффектным вышел момент, когда Мутко пообещал к 2018 году подтянуть язык до уровня Джеффа Томпсона – представителя Англии в исполкоме:

«Ай олсоу промис, из ин твенти эйтин ай’лл спик инглиш лайк май фрэнд Джефф Томпсон».

Смех и аплодисменты – все как задумано.

Ближе к концу Мутко положил руку на сердце и ответственно произнес: «Ай гарантии!».

Бикаминь э мим

 

Оригинал шпаргалки, скачанный с WikiLeaks (спойлер: )

Оригинал шпаргалки, скачанный с WikiLeaks (спойлер: )

Риплай ФИФЫ на месседж Мутко

Риплай ФИФЫ на месседж Мутко

Этот путь придётся пройти до 2018-го

Этот путь придётся пройти до 2018-го

2 декабря 2010 года в Цюрихе на заседании Исполкома ФИФА произошло событие, поставившее на уши весь российский интернет — министр спорта и туризма Мутко впервые в своей жизни прочитал с трибуны речь на английском, если можно так выразиться, языке. Кстати, в этот же день Россия была выбрана хозяйкой ЧМ-2018, но это так, к слову.

Примечательность ситуации была в том, что, будучи в прошлом простым сельским парнем, кандидат феерических наук и государственный чиновник совершенно не владел иностранными языками. При том, что сдавал нехилый кандидатский минимум по английскому языку в области экономики, он иногда даже с родным русским с трудом управлялся. Впрочем, если выразительных средств не хватало, непринуждённо переходил на блатной жаргон.

Несмотря на то, что обращение было коротким и немногословным, такое задание оказалось настоящим испытанием для Мутко. Как только он произнёс своё первое предложение, стало ясно, что выступление будет абсолютным хитом. Даже сквозь толщу экрана можно было почувствовать, как тяжело даются министру многие звуки. Он ставил неправильно ударения, коверкал слова до неузнаваемости, заставляя уши лингвистов сворачиваться в трубочку и кровоточить. Говорил с таким акцентом, что герой Шварценеггера из «Красной жары» обалдел бы от зависти.

World Cup in Russia is no problem

Хотел успокоить иностранцев, что чемпионат мира в России пройдет без эксцессов — вместо этого согласился принять чемпионат. Во второй раз (мало ли, вдруг с первого раза не поняли). Провести чемпионат мира в России? Да без проблем! У нас ведь вери гуд темп, оупен нью стэдиум.

No problem как ответ может использоваться в двух случаях: когда вы соглашаетесь что-то сделать в ответ на просьбу/вопрос — или когда вас благодарят за помощь.

— Can I pay with a credit card? («Я могу заплатить кредиткой?»)— Sure, no problem («Конечно, без проблем»).

— Thanks for the ride («Спасибо, что подвез»).— No problem («Да без проблем»).

Все курсы английскогоНачните говорить с первого урока →

Демо-урок бесплатно и без регистрации!
Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком
Попробовать

Раздел 1: Анализ фразы

Переводится эта фраза как «Дай мне говорить от своего сердца». Она имеет множество значений и может быть использована в разных ситуациях. Во-первых, она указывает на необходимость выражать свои настоящие мысли и чувства без ограничений и скрытности

Во-вторых, фраза отражает важность искренней коммуникации, когда человек говорит и слушает с открытостью и пониманием. В-третьих, она призывает других людей быть более эмпатичными и понимающими, готовыми услышать и принять чужую точку зрения и эмоциональный опыт

Будучи сказанной на русском языке, эта фраза приобретает дополнительную глубину и эмоциональную силу. Она отражает чувственность, индивидуальность и потребность в подлинной связи с другими людьми. Фраза стала популярной благодаря различным культурным контекстам и влиянию музыкальных и литературных произведений.

Дмитрий Медведев

«Денег нет, но вы держитесь». Эта фраза, конечно, навсегда войдёт в историю вместе с бывшим Президентом РФ и нынешним Председателем Правительства. Выражение вынуто из контекста ненамного. Оно моментально стало не только крылатой фразой и одним из самых известных современных мемов, но и породило множество смешных и одновременно грустных производных.

Диалог, из которого выдернута фраза, состоялся во время визита Медведева в Феодосию в 2016 году. К Дмитрию Анатольевичу подошла пенсионерка Анна Буянова и пожаловалась, что размер её пенсии всего 8 тысяч рублей. Затем бабушка спросила:

Медведев ответил:

Это не единственная фраза политика, за которую безумно стыдно россиянам. Вспомним, к примеру: «Количество потребляемой рыбы — это признак цивилизованности государства! Мы все пошли от фишки, которая происходит от рыбы фиш!» Или: «Вообще „Медвед“ — это популярный Интернет-персонаж, и невозможно игнорировать потребности изучения албанского языка».

Ну и сакраментальное, не в бровь, а в глаз: «Моя не реплика уже, а приговор. Реплики у вас, а всё, что я говорю, — в граните отливается».

Let me speak from my heart

Одна из немногих крылатых фраз Виталия Мутко, которая построена по всем правилам английского языка. Мемом фраза стала не из-за эпичной ошибки, а из-за непревзойденного русского акцента. Сама фраза to speak from the heart («говорить от всего сердца») — это не калька на русский, как многие привыкли считать. Она действительно существовала в английском задолго до Мутко. Ее редко используют и не включают в большинство словарей, но от носителей ее все-таки можно услышать.

Чтобы звучать современно, советуем подбирать пусть и менее красноречивые, но более употребимые варианты, вроде «If I’m being honest» («Если быть откровенным») .

Эмоциональное выражение

Эмоциональное выражение — это способ передать свои эмоции, чувства и настроение через речь, жесты, мимику и другие невербальные средства

Оно является важной частью коммуникации человека, позволяющей ему выразить свои эмоции и понять эмоциональное состояние собеседника

Основные типы эмоциональных выражений включают в себя радость, грусть, страх, злость, удивление, отвращение и презрение. Каждая эмоция имеет свои уникальные особенности выражения, которые могут варьироваться в зависимости от культурных, социальных и индивидуальных факторов. Например, улыбка считается типичным выражением радости, а сокрушенное лицо — выражением грусти.

Человек может использовать различные способы эмоционального выражения, включая голосовые интонации, жесты, мимику лица, позы тела и другие невербальные элементы. Например, рассказывая о чем-то приятном, человек может произносить слова с улыбкой, поднимать тон голоса и использовать активные жесты.

Эмоциональное выражение является важным элементом межличностной коммуникации, позволяющим людям лучше понимать и взаимодействовать друг с другом. Оно позволяет устанавливать эмоциональную связь, выражать сочувствие, поддержку и понимание. Кроме того, эмоциональное выражение может помочь справиться с негативными эмоциями, освободиться от них и улучшить эмоциональное благополучие.

В целом, эмоциональное выражение является важным аспектом жизни каждого человека. Оно позволяет выразить свои эмоции и чувства, установить контакт с окружающими и создать гармоничные взаимоотношения.

Сказавший Let me speak from my heart Мутко зазубрил самоучитель от Путина

Вице-премьер, глава Российского футбольного союза Виталий Мутко признался, что зазубрил самоучитель английского языка, подаренный ему президентом Владимиром Путиным. Слова чиновника приводит «Р-Спорт».

«Самоучитель от корки до корки выучил, поэтому этими фразами я и говорю», — сказал, смеясь, бывший министр спорта на пресс-конференции.

Мутко добавил, что в целом его разговорный английский достаточен для того, чтобы общаться на профессиональные спортивные темы. «Все нормально, двигаемся, так что thank you very much («большое спасибо»), very good question («очень хороший вопрос»)», — продемонстрировал зампредседателя правительства свои знания.

8 декабря 2015 года, когда Мутко исполнилось 57 лет, Путин подарил ему самоучитель английского. Через два дня глава Минспорта заявил , что благодаря презентованной книге начал продвигаться в изучении языка. «Более другими темпами уже говорю», — отметил он и предложил журналисту задать ему вопрос «How are you?». Когда представитель прессы это сделал, министр ответил «Thank you, fine» и засмеялся. Тогда же он пообещал, что будет заниматься каждый день. «Там самые крылатые фразы, которые только нужны человеку в жизни», — похвалил чиновник самоучитель.

Мутко не раз становился объектом насмешек, поскольку не всегда удачно использовал слова на английском. Фраза «Let me speak from my heart», произнесенная им в 2010 году на заседании исполкома ФИФА, стала крылатой (тогда он представлял оказавшуюся победной заявку России на выборах страны-хозяйки чемпионата мира по футболу 2018 года).

В интернете появилась фотография с речью Мутко на кириллице. Чиновники сказали, что это фейк

Ошибки в речи министра обсуждали не только в соцсетях, но и подсвечивали в медиа. «Дальше акцент крепчал, ляпы становились все ярче, – писала «Комсомольская правда». – «Имэджин» (представьте себе) с ударением на первом «и». «Бойз ин гелз» (мальчики в девочках) вместо «бойз энд гелз» (мальчики и девочки). Слово «вол» (стена) произнесенное, как отдельная фраза».

Загружаю…

Мутко оставалось только кокетничать: «Многие вещи, признаюсь, мы умышленно сделали. Когда репетировали, я несколько раз выступил перед советником, старался сказать как можно лучше. И тут советник остановил меня: «Стоп. Я вас прошу, больше ничего не трогайте. Надо именно так». Ну кого бы удивило, если бы я вышел и на относительно чистом английском выступил? Надо же показать, что ты, готовя эту речь, сверхусилия приложил. Что это для тебя определенный барьер, степень огромного уважения к членам исполкома ФИФА».

Запись выступления Мутко за месяц собрала миллион просмотров – в 2010-м ютуб еще не заменял телевизор, и это было значительным успехом. Позже запись (она не была оригинальной) удалили по просьбе ФИФА – к тому моменту ее включили свыше 2 миллионов раз.

На этом история не захлопнулась. В интернете засверкала фотография документа на бланке РФС: там кириллицей были записаны английские слова, которые Мутко произносил со сцены. Выглядело настолько правдоподобно, что документ разбежался по всем главным медиа. Однако руководитель Оргкомитета «Россия-2018» Алексей Сорокин все опроверг: «Такого документа никогда не существовало. Кто-то подшутил над Виталием Леонтьевичем».

Загружаю…

Мутко тоже заявил, что картинка – фейк. «На моем листочке речь в трех видах: на английском, на русском и транскрипция – английские слова русскими буквами. Читал по-английски. С чтением у меня на самом деле особых проблем нет – документов уже много изучил».

Please question to me in Russian

Непонятно, чего хочет Виталий Мутко — принять участие в каком-то соцопросе или попросить, чтобы его допросили. Ведь глагол to question переводится как «опрашивать или допрашивать». Есть слово please — уже хорошо, просьба звучит довольно вежливо.

Было бы еще лучше использовать конструкции вроде «Could you please… ?» («Не могли бы вы … ?») или «Would you mind… ? («Вы не против … ?»). В переводе на русский они звучат чересчур официально, но на английском это стандартная вежливая форма обращения к незнакомым людям. А еще лучше вообще не просить иностранцев перейти на русский, если хотите произвести впечатление воспитанного человека.

Борис Ельцин

Ненамного от Черномырдина отставал первый Президент России Борис Ельцин. Про Виктора Степановича он тоже однажды выдал эдакое: «Черномырдин большую жизнь прожил, побывал и сверху, и снизу, и снизу, и сверху…» Глубокомысленно и очень соответствует стилю самого Виктора Степановича. Про «Россию, встающую с колен» говорил нам именно Борис Николаевич. Да и ещё множество уже «народных» фраз, из которых составили целые цитатники.

Нередко российскому народу, однажды так поддержавшему Ельцина, становилось стыдно за своего лидера. Его слабость к алкоголю не делала ему чести и провоцировала множество нелепых ситуаций. Речи же, которые он произносил, чтобы поддержать или мотивировать своих граждан, нередко оказывали прямо противоположный эффект:

Владимир Жириновский

Владимир Вольфович — один из самых «многогранных» политиков в отношении публичных выступлений. Это его конёк. Его личный вид творчества. Вспомним его «алмазы»: «Нигде не сказано, что надо делать во время исполнения гимна — стоять, лежать или ползти. Надо Родину любить», «Женщина должна сидеть дома, плакать, штопать и готовить».

Правда, от некоторых чудесных выражений Вольфыч, как прозвали его в народе, отказывается. Уверяет, например, что никогда не призывал «дать каждой бабе по мужику». От неоднозначной фразы «Я мечтаю, чтобы русские солдаты омыли свои ноги тёплой водой Индийского океана» Жириновский также открещивался. Однако позже написал:

Виталий Милонов

Депутат от партии «Единая Россия» Виталий Милонов
известен своей яростной борьбой за моральный облик населения. Особенно часто
его гнев направлен на лиц нетрадиционной ориентации. Его известное «В России нет геев, у нас есть другое
слово для этой проблемы» будет ещё долго вызывать стыд у толерантного общества.

Полностью же фраза звучит так: «В товарищество не только садоводы вступают, но и ещё кое-какие люди. Не такие хорошие, как садоводы. В России нет геев, у нас есть другое слово для этой проблемы». Милонов произнёс речь в рамках обсуждения статьи гражданского права, которая позволяла регистрировать товарищества между двумя людьми любого пола при условии, что они живут вместе и ведут совместное хозяйство.

Как переводится фраза «лет ми спик фром май харт ин инглиш»?

Фраза «лет ми спик фром май харт ин инглиш» (англ. let me speak from my heart in English) переводится как «позвольте мне сказать от чистого сердца на английском языке».

Знаменитая фраза Мутко: «Лэт ми спик фром май харт ин инглиш» — на английском звучит так: Let me speak from my heart in English. Переводится: «Позвольте сердечно обратиться к вам на английском языке.»

Текст речи Мутко на английском и на русском языках

Dear president Blatter, colleagues of the executive committee.

Let me speak from my heart in English.
My friends, today is an unique moment in time, both for my country and for FIFA. Russia represents its new horizons for FIFA. Russia means a big promotion of our game. Millions of new hearts and minds it also means a great legacy after The Worldcup. Great new stadiums and millions of boys and girls embracing again. Russia’s economy is large and growing. The Federal government has stable finances.

Russia’s sports marketing is developing rapidly Just one example: today russian companies provided over one billion dollars in sponsorship for the Sochi Olympic Games.

Imagine how much investiment would be made into football, given that football is sport number one. Our bid is a national priority for the Russian Federation. If you give us a chance, FIFA will never regret it. You will be proud of the choice.

I also promise this, in 2018 I’ll speak English like my friend Jeoff Thompson. Dear friends.You can see on the map. Western Europe hosted The World Cup many times. Eastern Europe never had the chance.

Many years ago the Berlin Wall was destroyed. And a new era for the world began. Today we can break another symbolic wall. And open a new era in football together.

Thank you very much my friends.

Перевод

Уважаемый президент Блаттер, коллеги по исполнительному комитету.

Позвольте сердечно обратиться к вам на английском языке.
Друзья мои, сегодня уникальный момент как для моей страны, так и для ФИФА. Россия представляет свои новые горизонты для ФИФА. Россия означает большое продвижение нашей игры. Миллионы новых сердец и умов это также означает великое наследие после Кубка Мира. Новые великолепные стадионы и миллионы юношей и девушек снова присоединяются. Экономика России большая и растет. У федерального правительства стабильные финансы.

Спортивный маркетинг в России развивается быстрыми темпами. Вот только один пример: сегодня российские компании предоставили более одного миллиарда долларов в качестве спонсора Олимпийских игр в Сочи.

Представьте, сколько инвестиций будет вложено в футбол, учитывая, что футбол — это спорт номер один. Наша заявка является национальным приоритетом для Российской Федерации. Если вы дадите нам шанс, ФИФА никогда не пожалеет об этом. Вы будете гордиться своим выбором.

Я гарантирую это.

Я также обещаю, что в 2018 году я буду говорить по-английски, как мой друг Джефф Томпсон. Дорогие друзья. Вы можете посмотреть на карте. Западная Европа принимала Кубок мира много раз. У Восточной Европы никогда не было шанса.

Много лет назад Берлинская стена была разрушена. И началась новая эра для всего мира. Сегодня мы можем сломать еще одну символическую стену. И откроем новую эру в футболе вместе.

Большое спасибо, друзья мои.

Русская транскрипция

«Дио прэзыдэнт Блаттэр, колигз оф зэ эгзэкутив комитИ.
Лец ми спик фром май харт ин инглиш. Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо фИфа.Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо фИфа.Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн.Миллианз оф нью харц энд майндз ит олсоу минз э грэйт лэгаси аф э зэ волдкап.Грэйт нью стэдиумз энд миллианз оф бойз ин гёлс имбрайсинг эгэйн.
Рашас экономи из лач энд гроуин. Зэ педерал гавенмент хэз стайбл фенансез.

Раша спорц маркетин из дэвелопынь рэпидли. Жаст ван экземпель: тудей рашен компаниз правайдед овер ван биллион долларз ин спонсор шип фор зэ Сочи алимпик гэймс.

Имэджин, хау мач инвестмент вуд би мэйд инту футбОл. Гивен зыт футбол из спорт намба ван.Ауэр бит из э нашонали приорити фор зэ Рашен Федерешен.Иф ю гив ас э чанс, фИфа вил нэве ригрет ит. Ю вил би прауд оф ви чойс.

Ай гаранти ит.

Ай олсоу промис, из ин твенти эйтин ай’лл спик инглиш лайк май фрэнд Джефф Томсон. Диа фрэнц. Ю кэн си он вэ мэп. Вестен еврОп хоустэд зе волд кап мэни таймс. Иистен еврОп нева хэд зы чанс.

Мэни йиз эгоу зэ берлин уол воз дестройд. Эйт э нью эра фо зе волд беген.Тудэй ви кен брэйк зназа симболик.
Вол. Энд оупен э нью эра ин футбОл тугеза.

Фэнкью вэри мач май фрэндз».

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ярмарочная газета
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: