Как узнать, мужского или женского рода во французском языке?
Лучшее место для начала при попытке выяснить род французского слова — это глядя на окончание слова. Слова, в которых используются артикли le или un, будут мужского рода, а слова, в которых используются артикли la или une, — женского рода.
Почему пицца по-французски женская?
Это касается формы слова и этимологии, как и всего остального. Как говорили другие, оно оканчивается на -а и происходит от итальянского, поэтому оно женского рода. Это правило есть и в других романских языках, но не обязательно во французском (где не так много существительных, оканчивающихся на -а).
Почему французский язык гендерный? Как и многие другие языки, французский имеет гендерную принадлежность: Местоимения, существительные, глаголы и прилагательные отражают пол предмета или человека, к которому они относятся.; нет гендерно-нейтрального термина, такого как «они»
Наиболее важно, говорят сторонники инклюзивного метода, мужское начало всегда имеет приоритет над женским — если есть…. Как узнать, мужского или женского рода испанское слово? Существительные мужского рода используются с такими артиклями, как el или un, и имеют прилагательные, оканчивающиеся на -o, в то время как существительные женского рода используют артикли la или una и имеют прилагательные, оканчивающиеся на -a
Чтобы узнать, мужского или женского рода существительное, нужно посмотрите, на какую букву (буквы) заканчивается слово
Как узнать, мужского или женского рода испанское слово? Существительные мужского рода используются с такими артиклями, как el или un, и имеют прилагательные, оканчивающиеся на -o, в то время как существительные женского рода используют артикли la или una и имеют прилагательные, оканчивающиеся на -a. Чтобы узнать, мужского или женского рода существительное, нужно посмотрите, на какую букву (буквы) заканчивается слово.
Больше от Советы по еде!
Топовые слова французского языка
Теперь поговорим о тех словах французского языка, которые позволят вам строить общение с французами без лишних проблем.
- Carrement — это, в принципе, аналог русского «ладно», но с дополнительным усилением. Его можно перевести как «разумеется», «абсолютно». Хороший ответ на вопросы типа «Ты завтра придёшь?», «На тебя можно положиться?», «Идём сегодня в ресторан?» Правда, если вы сказали carrement, то лучше потом обязательно прийти, это слово стоит употреблять, только если у вас и правда нет никаких сомнений.
- Quoi. Вообще это во французском языке местоимение «что», однако употребляется оно часто нестандартно. Например, в конце фразы оно приобретает значение «не так ли?» Используется для уточнения полученной информации, или для акцентирования своих мыслей. В качестве ответа здесь как раз пригодится carrement, если вы согласны с озвученным утверждением.
- Ouais — аналог французского oui (да), но более разговорный и ленивый. На русский наиболее адекватно переводится словом «ага». Разговорная лексика очень желательна для использования, если вы планируете уехать во Францию на ПМЖ, потому что вам будет проще «влиться» в разговор. Вторая причина, почему её стоит выучить — в разговоре с французом вы будете слышать преимущественно её.
- Genre — слово, которое не стоит учиться употреблять, но вот слышать вы его будете часто. Это такое же слово-паразит, как «как бы», и с таким же значением. Французы очень любят употреблять его в дело и не в дело, рассказывая про что угодно. Но порой оно может означать действительно некоторую неуверенность говорящего, например в том, что касается цифр или даты.
- Euh — используется, когда вам нужно подумать, аналог «эээ». Тоже весьма распространено среди французов, это несколько неторопливая нация, так что многим французам часто требуется остановиться в своей речи и вспомнить какие-то подробности.
Система письма и произношения
- â
- à
- a
- b
- c
- ç
- d
- é
- è
- ë
- e
- ê
- f
- g
- h
- î
- i
- ï
- j
- k
- l
- m
- n
- ô
- o
- œ
- p
- q
- r
- s
- t
- û
- ù
- u
- ü
- v
- w
- x
- y
- ÿ
- z
В написании французский использует 26 букв латинского алфавита, 14 букв с диакритическими знаками (à â ç é è ê ë î ï ô ù û ü ÿ) и 2 лигатуры (æ, œ).
Звуки произносятся с мышечным напряжением. Последняя буква в слове часто не произносится. Нет звука h. Буква h в начале слова не произносится: hôtel (отель). Французский овулярный звук r является отличительной чертой языка.
Орфография достаточно сложная, поскольку пишется гораздо больше, чем произносится. Спряжение глаголов существует в письменной форме, но при произношении отличаются только три из шести форм в настоящем времени. При спряжении формы в единственном числе и во множественном числе третьего лица произносятся одинаково.
Живая французская речь звучит гораздо сложнее, чем может предположить человек, изучающий этот язык, потому что некоторые гласные опускаются, и группы слов произносятся вместе как одно:
Je ne le sais pas (Я этого не знаю.)
Гласные
В литературном французском 13 голосовых и 4 носовых гласных. Так называемый гласный звук шва /ə/, его произношение близко к œ и часто опускается(e muet). Обычно он не произносится в конце слова, как в porte, но может произноситься в поэзии.
Буква | Пример | Перевод |
---|---|---|
a à | patte, là | лапа, там |
a â | image, pâté | изображение, блок |
ai, ei, è | chère, neige, faire | дорогой, снег, делать |
ê | rêve | мечта |
é | été | лето |
i | livre | книга |
œ, eu | œil, jeune | глаз, молодой |
eu, eû | peu, jeûne | мало, пост |
e | je | я |
o, au, eau | mot, peau, beau | слово, кожа, красивый |
o | mort | смерть |
ou | sous | под |
u | but | цель |
Гласные a, o, u и i произносятся как носовые, когда за ними следует n. | ||
an | dans | в |
on | mon | мой |
un | brun | коричневый |
in | vin | вино |
Во французском языке также есть дифтонги: oui («да»), huit («восемь»), roi («король»), louer («сдавать внаем/арендовать»’), ciel («небо»).
Согласные
Буква | Пример | Перевод |
---|---|---|
b | beau | красивый |
c, s, ç | cent, sous, ça | сто, под, это |
c, k, q | cause, kilo, cinq | причина, килограмм, пять |
ch | chaise | стул |
d | dans | в |
f, ph | fée, photo | фея, фото |
g, j | gens, journal | люди, журнал |
g | garde | охранник |
l | lait | молоко |
m | mère | мать |
n | non | не |
gn | campagne | кампания |
p | porte | дверь |
r | rose | роза |
t | triste | грустный |
v | ville | город |
x | expansion | экспансия/расширение |
z | gazette | газета |
Что такое женственность мужчины?
Список мужских и женских слов в английском языке:
Мужской | Женский | Пол нейтральный |
---|---|---|
человек | женщина | человек |
отец | мать | родителя |
мальчик | девушка | ребенок |
дядя | тетка |
• 14 марта 2022 г.
Maison мужского или женского рода? Гендерная статья во французском языке
Это женский существительное maison (дом) принимает форму la maison (дом), une maison (дом) или les maisons (дома).
Soeur мужское или женское?
Семейный словарь французского языка
Мужской | Женский |
---|---|
Le frère | La soeur |
Le fils | La fille |
Le grand-père | La grand-mère |
Le petit-fils | La petite-fille |
Это моя любовь или моя любовь? Не так много французских ласковых слов более романтичных, чем Mon Amour, что в переводе с французского означает «моя любовь». Это моя любовь или моя любовь? Говорите ли вы с мужчиной или женщиной, термин один и тот же: mon amour.
Что означают мон ма и MES?
Притяжательные прилагательные говорят нам, кому что-то или кто-то принадлежит. Притяжательные прилагательные показывают, кому что-то или кто-то принадлежит. Они стоят перед существительным и согласуются с этим существительным, а не с подлежащим в предложении.
Вы говорите famille или mon Famille? Ответ моя семья.
Личные ударные местоимения
Их часто используют для логического подчеркивания подлежащего, разберем в таблице:
Лицо |
Число |
Местоимение |
1 л. |
ед.ч. |
moi |
мн. ч. |
nous |
|
2 л. |
ед.ч. |
toi |
мн. ч. |
vous |
|
3 л. |
ед.ч. |
lui/elle/soi |
мн. ч. |
eux/elles |
|
Есть много способов их употребления, но наиболее часто встречаются следующие:
- Когда перед ними стоит C’est или Ce sont. C’est lui que vous voulez. – Это он вам нужен. Je pense que vous allez découvrir qu’ici ce sont nous les docteurs. – Думаю, вы поймёте, что именно мы здесь врачи.
- Если в предложении есть существительное и местоимение либо два местоимения в качестве подлежащих. Sophie et moi sommes allés au cinema. — Софи и я сходили в кино. Il y a un problème entre vous et lui ? — Между вами есть какая-то проблема?
- При формировании вопроса. Je suis heureux, et toi? — Я счастлив, а ты?
- Когда перед ними стоит предлог. Например, chez eux — у них.
- Если предложение содержит сравнение. Ils sont plus intelligents que nous. — Они умнее, чем мы.
- Если есть указание, кому принадлежит тот или иной предмет. Ce livre lui appartient. — Эта книга принадлежит ему.
LA женского или мужского рода во французском языке?
французские определенные артикли
Мужской | Женский | |
---|---|---|
единственное число | ле, л’ | ля, л’ |
множественное число | ле | ле |
также, Ле мужчина или женщина? За существительные мужского рода « The » это Le, в то время как для существительных женского рода « The » — это La. Если существительное во множественном числе, то « The » становится Les.
Как вы используете мужской и женский род во французском языке?
- Большинство существительных, относящихся к мужчинам, мальчикам и животным мужского пола, имеют мужской род; большинство существительных женского рода, относящиеся к женщинам, девочкам и животным. …
- Как правило, слова, оканчивающиеся на -e, относятся к женскому роду, а слова, оканчивающиеся на согласную, относятся к мужскому, хотя из этого правила есть много исключений.
Кахье мужского или женского пола? Ответ и объяснение:
Слово cahier во французском языке существительное мужского рода.
Деньги
Деньги, как известно, правят миром. Обладание деньгами означает успех, и зависть к тем, у кого их много, понятна. Конечно, «культура зависти» отнюдь не является исключительно националистическим явлением. Но когда к существующей ненависти примешивается зависть, получившееся сочетание становится взрывоопасным.
Король среди стереотипов — это нерушимая связь евреев и денег. Если оставить в стороне ростовщичество, о котором речь пойдет ниже, то торговля и деньги в европейских языках стали синонимом еврейского народа. Они не единственные, кому отведена эта роль, но, несомненно, главные.
Зачем нужно знать английские слова-паразиты
- Ими пользуются все: подростки, преподаватели, политики, юристы. Не зная слова, заполняющие паузы, вы можете не понять или недопонять смысл речи собеседника. Иногда пауза в речи или пауза, заполненная словами-паразитами, куда выразительнее, чем сами слова.
- Их невозможно избежать. Слова-паразиты — это не порок, а естественная часть языка, как, к примеру, интонация, паузы. Людям не свойственно говорить сплошным механическим потомком, паузы и их заполнители — неотъемлемая часть речи, поэтому лучше знать иностранные слова-паразиты, чем вставлять в английскую речь русские «это самое» и «нуу».
- Они помогают говорить бегло и без пауз. Важная функция слов-паразитов заключается в том, что пока вы их произносите, есть время подобрать слова. При этом собеседнику они подсказывают, в каком примерно русле пойдет речь. Например: I’m looking for… what do you call it… fire extinguisher! — Я ищу… как его там… огнетушитель! Выражение what do you call it (как оно там называется, как его), заполнившее паузу, с одной стороны «склеило» речь, помогая избежать молчания, а с другой подсказало собеседнику, что говорящий припоминает название предмета.
- Ваша речь станет выразительнее и живее. Многие слова-филлеры придают высказываниям оттенки, которые можно всячески варьировать и сочетать. «Well, I don’t think so (ну, я так не думаю)» — это не то же самое, что «I don’t think so».
Указательные местоимения
Указательные местоимения употребляются без существительных.
Простые формы в таблице:
Число/Род |
М.р. |
Ж.р. |
Ед.ч. |
celui — тот |
celle — та |
Мн.ч. |
ceux — те |
celles – те |
Сложные формы в таблице:
Число/Род |
М.р. |
Ж.р. |
Ед.ч. |
celui-ci – тот здесь/celui-là – тот там |
celle-ci – та здесь/celle-là – та там |
Мн.ч. |
ceux-ci – те здесь/ceux-là – те там |
celles-ci – те здесь/celles-là – те там |
Также есть сложные формы указательных местоимений ceci – то здесь, cela – то там, ça — это. Последнее (ça) – усеченная форма cela. Часто слышна в разговорах французов. Например, всем известные comment ça va ? – как дела? ça va bien. – всё хорошо.
Лингвистическая характеристика[]
Морфология
Этот раздел не завершён.Вы поможете проекту, исправив и дополнив его. |
- Во французском есть два грамматических рода: мужской род и женский род. Утрачен латинский средний род, большинство латинских слов среднего рода перешли в мужской.
- У подавляющего большинства числительных и прилагательных число выражается окончанием -s (-x), носящим чисто орфографический характер (оно звучит только перед гласным в так называемом liaison, причём в разговорной речи это часто не соблюдается): table — tables, garçon — garçons, belle — belles, beau — beaux. Фонетически единственное и множественное число различаются у небольшого количества именных частей речи (œil — yeux, principal — principaux), в частности, у артикля (неопределённый un, une — des; определённый le, la — les).
- Прилагательные согласуются с существительными в роде и числе и, как правило, располагаются после них. Род прилагательных гораздо чаще различается фонетически: grand — grande, beau — belle и др.
- Богатая система глагольных видо-временных форм выражает абсолютное время и относительное время (таксис), а также видовое различие между совершенным видом (перфективом, passé simple и passé composé) и несовершенным (имперфективом, imparfait). Ряд времён употребляется только в книжной речи (passé simple, passé antérieur, устаревшее imparfait du subjonctif).
- Артикль выражает категории определённости, рода и числа существительного.
- Система построения числительных содержит в себе отклонения от строгого десятичного порядка в сторону двадцатеричного счёта (иногда в этом видят кельтский субстрат), например, quatre-vingts ’80’ (буквально ‘четыре двадцатки’), quatre-vingt-dix ’90’ (буквально ‘четыре-двадцать-десять’, далее quatre-vingt-onze ’91’ (‘четыре-двадцать-одиннадцать’) и т. п., также soixante-dix ’70’ (буквально ‘шестьдесят-десять’). Эта особенность характерна в основном для французского языка Франции (литературного и большинства говоров) и Квебека; во французском языке Бельгии и Швейцарии употребительны регулярные десятичные формы septante, huitante и nonante.
Синтаксис
Этот раздел не завершён.Вы поможете проекту, исправив и дополнив его. |
Ввиду глубоко аналитического строя языка функцию выражения синтаксических отношений выполняют в основном предлоги.
В отличие от многих языков с порядком SVO, французский язык использует порядок SOV, если дополнение выражено местоимением, например je vous connais.
Характерной особенностью французского языка является кумулятивное (двойное) отрицание в общем случае: je ne suis pas jeune, где отрицаемый глагол ставится между двумя отрицательными частицами. Но в современном разговорном языке частица ne часто опускается.
Общевопросительные предложения образуются в разговорной речи при помощи интонации (Il vient? ‘он идёт сюда?’), стандартно при помощи частицы est-ce que (буквально «так ли, что»: Est-ce qu’il vient?); образование при помощи обратного порядка слов (инверсии) — Vient-il? — принадлежность литературного языка.
Как и в латыни, во французском языке определение обычно ставится после определяемого.
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения заменяют существительное. Перед ними всегда ставится определенный артикль (le, la, les). Такие местоимения согласуются в роде и числе с существительным, которое они замещают, и в лице и числе с обладателем предмета.
Рассмотрим притяжательные местоимения в таблице:
Число |
Ед.ч. |
Мн.ч. |
||
Род |
М.р. |
Ж.р. |
М.р. |
Ж.р. |
мой |
le mien |
la mienne |
les miens |
les miennes |
твой |
le tien |
la tienne |
les tiens |
les tiennes |
его, ее, его (ср.р.) |
le sien |
la sienne |
les siens |
les siennes |
наш |
le nôtre |
la nôtre |
les nôtres |
les nôtres |
ваш |
le vôtre |
la vôtre |
les vôtres |
les vôtres |
их |
le leur |
la leur |
les leurs |
les leurs |
Пример употребления: Mais pas tant que les miens. — Но не такая хорошая как у меня.
Примеры употребления артиклей
J’aime le café. | Я люблю кофе. | «кофе вообще» |
La lune brille. | Луна светит. | «та самая единственная» |
Donne-moi les clefs. | Дай мне ключи. | «те самые» |
Apporte un cahier. | Принести тетрадь. | «какую-нибудь» |
Prends une pomme. | Возьми яблоко. | «какое-нибудь» |
Mange des pommes. | Поешь яблок. | «сколько-нибудь» |
Voulez-vous du café ? | Вы хотите кофе? | «сколько-нибудь» |
Prends de la crème fraîche. | Возьми сметаны. | «сколько-нибудь» |
Для существительных женского рода необходимо будет делать свой выбор: une, de la или la.
С артиклями des и les проще, так как не надо думать про род, и они ставятся только перед существительными мн. числа (исчисляемыми). Если речь идет о количестве, то выбираем des («купи конфет»), а если о предмете в целом или известном собеседнику, то остановимся на les («убери конфеты со стола», т.е. все те, что лежат на столе).
Итак, употребление артикля зависит от контекста
Если выбор числа и рода артикля предопределен, то «правила», по которым надо выбрать категорию артикля (un, du или le?), зависят от контекста.
Чтение текстов поможет лучше понять, в каких случаях ставится определенный или неопределенный артикль: в текстах лучше видна разница между un и le, une и la, des и les. При выполнении упражнений учитывайте, что фразы неизбежно вырваны из контекста, поэтому надо уметь домысливать ситуцию.
Требуют употребления неопределенного артикля обороты, которые мы используем для описания (собеседник пока не знает о предметах):
- c’est – это…
- il y a – есть, имеется
- c’est une table – это (какой-то) стол (один предмет из класса однородных)
- sur le bureau il y a un ordinateur – на столе (известном собеседнику) стоит (какой-то) компьютер
- dans ma chambre il y a une chaise – в моей комнате есть (какой-то) стул
- j’ai une voiture – у меня есть (какая-то) машина
Однако, если у предмета есть определение (например, чей он – родительный падеж во французском языке передается с помощью предлога de), то используем определенный артикль:
c’est la voiture de mon fils – это машина моего сына
В таблицах ниже даются некоторые дополнительные сведения и нюансы употребления артиклей, а также рассказывается про усеченную и слитную формы артиклей le, la, les.Настоятельно рекомендуется выполнить упражнения (см. меню).
Необходимые слова для туристов
Приведём список тех слов, которые будут вам особенно полезны, если вы впервые приехали во Францию и хотите, чтобы вас понимали, и что ещё важнее — чтобы вы могли задать вопросы, которые вас волнуют.
- Ou se trouve — «где находится?» По ситуации, сюда можно вставить любой объект, который вас в данный момент интересует.
- Bien — «хорошо». Заметьте, что это не аналог русского «хорошо», которым можно ответить на любое предложение и выразить согласие, bien означает именно позитивную оценку того, о чём идёт речь. Например, вашу оценку вкусного обеда, приятной прогулки или прошедшего дня в целом.
- Combien ca coute — «сколько стоит?» Несомненно, одна из самых нужных фраз, которые вам пригодятся, если вы приедете жить во Францию и захотите сходить за покупками. Кстати, не забудьте, что во Франции не ходят в магазин в воскресенье, просто потому что в этот день практически ни один магазин не работает. Если вы хотите потратить поменьше денег, то стоит сходить за покупками в крупный супермаркет, там цены почти на всё ниже, а также есть возможность получить скидки. Если же вас интересует качественная продукция, то французы почти всегда ходят на рынок за свежими овощами и фруктами, да и за разными интересными безделушками тоже.
Упражнения для второй группы жестов
На этапе ознакомления используется наглядность: видеофрагмент, фотография или рисунок.
Можно предложить студентам самостоятельно догадаться о значении жеста
Далее преподаватель объясняет особенности исполнения жеста, обращается внимание на отличие исполнения французского жеста от русского. Студенты имитируют действия преподавателя
Преподаватель также знакомит студентов с устойчивым выражением, словосочетанием или словом, которые закреплены за жестом, и которые могут быть заменены жестом в процессе коммуникации.
№1. Посмотрите фотографии с изображенными на них французскими жестами. Для каждого французского жеста подберите соответствующий русский жест. Объясните разницу в исполнении жеста.
№2. а) Преподаватель произносит реплики: J’en ai ras le bol! Tais-toi! C’est parfait и т. д. Студенты выполняют соответствующие жесты. б) Один студент выполняет французские жесты, остальные произносят соответствующие им выражения.
№3. Воспроизведите данный ниже диалог, сопровождая выделенное выражение жестом. – As-tu parlé à ton chef de l’augmentation de ton salaire? – Non, quand je l’ai vu, j’ai eu la boule dans la gorge.
№4. Переведите на французский язык следующий диалог, обращая внимание на жесты. – Я тебе одной сказала эту новость
Только молчок! (жест) Никому ничего не говори
– Я тебе одной сказала эту новость. Только молчок! (жест) Никому ничего не говори.
– Клянусь! (жест)
Воспроизведите диалог, используя жесты.
№5. Придумайте микродиалоги, в которых можно употребить следующие жесты: Avoir la pétoche; jurer sur la tête de sa mère; les doigts me démangent.
Как фраза стала популярной в современной российской культуре
Фраза «Ле шанс финаль» стала популярной в современной российской культуре благодаря своему забавному и запоминающемуся звучанию. Это выражение заимствовано из французского языка и означает «последний шанс».
Фраза «Ле шанс финаль» стала мемом и символом того, что у человека остается последний шанс исправить ситуацию или добиться успеха
Она применяется как шутливое выражение, которое подчеркивает важность и напряженность момента
Использование фразы «Ле шанс финаль» в российской культуре стало своеобразным символом позитивного мышления и веры в то, что всегда есть шанс на успех, даже если он последний.
Рождение слова
Сокращение – один из наиболее простых и незамысловатых способов получить новое разговорное слово. Сокращённые слова используются не только в разговорной речи
Их часто можно видеть и слышать в средствах массовой информации, где использование разговорной лексики будет оправдано попыткой привлечь внимание потенциальной аудитории. В большинстве случаев разговорные слова и выражения, полученные путём сокращения, не несут никакого негативного оттенка
Самые известные примеры:
- le prof («лё проф» – школьный учитель или преподаватель вуза; сокращение от слова le professeur («лё профэ`сёр»);
- la cata («ля кя`та» – катастрофа; сокращение от слова la catastrophe («ля кята`строф»); в большинстве случаев слово употребляется для обозначения какой-либо мелкой повседневной неприятности, а не серьёзного масштабного происшествия);
- la provoc («ля про`вокь» – провокация; сокращение от слова «ля провокя`сьё»; жирным выделен носовой звук);
- ado («а`до» – подросток; сокращение от слова adolescent «адоле`са»). Слово ado может употребляться по отношению к лицам и мужского, и женского пола. На род будет указывать соответствующий артикль.
Сокращениям подвергаются целые фразы:
J`n`m`suis pas baladé («ж н м сю`и па баля`дэ» – Я не прогулялся). Исходная фраза: Je ne me suis pas baladé («жё нё мё сю`и па баля`дэ»). Глагол balader («баля`дэ» – прогуливаться без цели, шататься) также относится к разговорной лексике.
Le verlan («лё вэр`ла» – верлан) – второй популярный способ образования новых слов в разговорном французском. Верлан появился в молодёжной среде и заключается в переставлении слогов в преимущественно двух- и трёхсложных словах, а также активного использования звука «ио». Примеры:
- le keum («лё кём» – субъект, тип, лицо мужского пола; верлан от разговорного слова le mec «лё мэкь»);
- la meuf («ля мёф» – жена, женщина; верлан от слова la femme «ля фам»).
Часть разговорной лексики имеет иностранное происхождение:
- le maboul («лё ма`буль» – потерявший рассудок, сумасшедший; слово пришло из арабского языка);
- le bled («лё блед» – любой населённый пункт, к которому говорящий хочет высказать своё негативное отношение, аналогично русскому слову «дыра»; лексическая единица также была заимствована из арабского языка);
- le job («лё жоб» или «лё джоб» – работа; слово пришло из английского). Le job можно заменить французским словом le boulot («лё бу`лё»), тоже разговорным, имеющим негативный оттенок.
Для того, чтобы понять некоторые разговорные слова и выражения, необходимо знание французских реалий. Дать точное определение на русском этим словам непросто:
- la zone («ля зон» – зона; так называют неблагополучные пригороды крупных городов, в частности, Парижа, где проживают уголовные элементы, бродяги, безработные, эмигранты и т. д.). Житель зоны называется le zonard («лё зо`нар»);
- le beur («лё бёр» – араб; верлан от слова l`arabe («ля`раб»). Этим словом называют арабов, родившихся на территории Франции от родителей-иммигрантов. Le beur имеет женскую форму la beurette («ля бё`рэт»);
- l`ardoise («ляр`дуаз» – дословно переводится как «шифер»; «грифельная доска»). Некоторые небольшие магазины и бары во Франции предоставляют возможность постоянным клиентам получать продукты в долг, который и называется l`ardoise. Если долг не выплачен вовремя, он уже будет называться la dette («ля дэт»).
Запомните!
- J`suis crevé! («ж сю`и крё`вэ» – Я очень устал!; crever «крё`вэ» – околеть, сдохнуть);
- Cette bouffe est dégueulasse («сэт буф э дэгё`ляс» – Эта еда просто отвратительна.);
- T`as des clopes? («та дэ клоп» – У тебя есть сигареты?);
- Fous le camp! («фу лё ка» – Убирайся!);
- Raconte pas des conneries («ра`кот па дэ ко`ри» – Не говори глупостей.);
- Cela me fait chier («сля мё фэ шъе» – Меня это очень сильно огорчает);
- Cela me coûte la peau des fesses («сля мё кут ля по дэ фэс» – Это стоит мне очень дорого; дословно «Это стоит мне кожи на моих ягодицах»);
- C`est vachement con («сэ ваш`ма ко» – Это очень глупо).
Возникновение разговорной лексики – вполне естественное явление для любого языка. Основное её назначение состоит в придании речи большей эмоциональности и выразительности. Изучающим французский язык совершенно необязательно употреблять в своей речи жаргонизмы и вульгаризмы. Однако знание дополнительных значений некоторых лексических единиц, а также слов, которые редко встречаются в учебниках и словарях, поможет избежать неприятных и двусмысленных ситуаций.
При разработке комплекса упражнений, направленных на овладение учащимися французскими жестами, учитываются:
- Принадлежность жеста к той или иной группе сравнительной классификации, определяющая сложность овладения действием.
- Цель овладения жестом – узнавание и понимание при восприятии или умение адекватно использовать жест в определенной ситуации общения.
- Роль жеста выполняемая им в предложении (сопровождение высказывания; замена всего высказывания или его фрагментов; выражение противоположного значения, передаваемого в вербальной форме).
В зависимости от этапа овладения жестом как сложным действием выделяются следующие группы упражнений:
1) ознакомительные,
2) тренировочные,
3) коммуникативные
Что произошло
Правительство канадского Квебека приняло закон по защите французского языка (Билль 96) — единственного официального языка в этой провинции.
- В Национальном собрании за Билль 96 проголосовали 78 законодателей, а против — 29.
- Согласно законопроекту, госорганы должны «образцово» использовать французский. Другой язык допускается только там, «где этого требуют здоровье, общественная безопасность или принципы естественной справедливости». О каких конкретно учреждениях идет речь, не уточняется.
- Судьям теперь необязательно знать какой-либо еще язык, кроме французского, что может затруднить судебные разбирательства.
- На предприятиях, в которых работает 25 сотрудников и более, основным языком должен быть французский (до этого порог был 50).
- Кроме того, иммигранты и беженцы теперь должны использовать только французский язык при обращении в госучреждения уже спустя 6 месяцев после приезда в Квебек (это не касается органов здравоохранения). В противном случае им откажут в обслуживании.
- Билль 96 также ограничивает число студентов, которые могут учиться в англоязычных колледжах, и увеличивает количество обязательных курсов французского языка в этих учреждениях.
Билль 96 разработали как дополнение к Хартии французского языка, однако критики считают, что это слишком радикальные изменения.
География
Топонимы тоже подвергаются издевке. Бывший еврейский квартал в индийском городе Кочин называют, пародируя американские и австралийские города, в которых существуют большие еврейские общины: Yidney (Сидней), Jew York, Jew Nersey (Нью-Джерси) и Jew Norker. В свою очередь, ньюйориканцами или неориканцами кличут пуэрториканцев, проживающих в Нью-Йорке.
«Страна восходящего солнца», любимая всеми газетчиками, — это, конечно, Япония. В США son of the forest («сын леса») и vanishing american («вымирающий американец») — это романтические образы коренных народов. Indian summer — «бабье лето» — сейчас считается нейтральным словосочетанием. Однако происхождение его может быть связано с indian giver — индейским дарителем. Это уничижительное американское выражение использовалось, чтобы описать дарителя с корыстными целями. Оно основано на культурном недопонимании между европейскими колонизаторами и коренными народами. Европейцы воспринимали приносимые индейцами предметы как подарки, в то время как те рассчитывали на обмен.
Еще один город-клише — Лондон. Раньше он плотно ассоциировался с клубами дыма, оставлявшими на зданиях осадок. После принятия в 1956 году Закона о чистом воздухе смог практически исчез, но в русском языке уже появился знаменитый туманный Альбион.
Прецедент
- В декабре 2021 года Верховный суд Испании постановил, что не менее 25% занятий в государственных школах страны должны проводиться на испанском (кастильском) языке. Это возмутило Ассоциацию учителей и родителей в автономном сообществе Каталонии: в ее столице Барселоне также вспыхнули протесты. Демонстранты требовали, чтобы занятия велись только на каталонском — официальном языке региона.
- Власти Казахстана приняли решение перевести к 2023 году все обучение на государственный язык. По данным 2020 года, свободно им владеет только 39% населения, а на русском говорит 51% жителей.
- Власти Ирландии в декабре 2021-го приняли закон, защищающий право граждан на использование ирландского языка, который является официальным в стране наряду с английским. В частности, минимум 20% сотрудников госорганов должны владеть ирландским языком к 2030 году.
- В России проживают 193 народа, которые используют 277 языков. При этом в государственной системе используется 24 языка в качестве языка обучения. Русский является государственным, однако у граждан РФ есть право выбрать язык общения и изучать родной язык в школах.
Грамматика
Французский утратил сложные склонения и спряжения, которые были в латинском. Существует категория множественного числа у существительных и прилагательных, хотя буквы, означающие ее, часто не произносятся. Порядок слов и предлоги используются для выражения синтаксических связей. Вспомогательные глаголы используются для выражения времен и наклонений.
Во французском две категории грамматического рода (мужской с артиклем le и женский с артиклем la), а прилагательное обычно следует за существительным (за исключением некоторых кратких и обычных прилагательных), согласуется с ним в роде и числе.
Ед. ч.
-
le livre vert
зеленая книга -
la fleur verte
зеленый цветок
Мн. ч.
-
les livres verts
зеленые книги -
les fleurs vertes
зеленые цветы
В этих формах при прозношении только артикли отличаются во множественном и единственном числе.
Некоторые прилагательные могут менять значение в зависимости от того, стоят ли они до или после существительного:
-
ta chambre propre
твоя чистая комната -
ta propre chambre
твоя собственная комната
У глаголов три типа спряжения в соответствии с окончанием в неопределенной форме (-er, -ir, -re).