Гугл переводчик с французского на русский

Французско-русский переводчик онлайн

Hush {meme}[Countryhumans]

5419601

185759

6624

00:00:53

25.03.2019

Страны(флаги я немного попутал, сори):
Британская империя
13 колоний(США)
Канада
Индия
Ямайка
Австралия
Британская зона оккупации Германии (лучше б я не добавляла его)

Countries (flags I garble a little, sorry):
British empire
13 colonies (USA)
Canada
India
Jamaica
Australia
British zone of occupied Germany (I’d rather not add it)

Что ж, это самая сложная анимация которую я когда либо делал (50+ кадров, не считая анимацию рта)
Из-за такой «огромной» работы я мог напутать что-то с флагами и тд
Сама идея заключается в том что Британская империя в свое время мутила себе куча колоний (в принципе из-за этого она была самой большой империей за все время) так же извеняюсь если с флагами ошиблась
П.С
Я сильно извиняюсь перед теми кому не нравятся фемки, сорян но я не могу рисовать мужиков под песни с женским голосом

Original by: Miio
🤍

Song: AViVA — HUSHH
🤍

Outro: Promise(Piano cover) — Silent Hill 2

_

My VK: 🤍
My Deviantart: 🤍
My Instagram: 🤍nomrico
My Tumblr: 🤍
_

U-Dictionary: Oxford Dictionary — выполнит перевод с французского

Переводчик с французского и других языков U-Dictionary (Андроид) поможет вам с переводом текстов, отдельных слов, а также покажет правильное произношение. Предоставит транскрипцию любого слова для всех доступных ему языков. Приложение поддерживает более 50 языков.

И является одним из лучших приложений в своей категории. В нём можно найти официальные словари Оксфорда, переведённых на 12 языков. Это бесценный инструмент для обучающихся. В каждом переводе есть синонимы, антонимы, фразы, построенные из выбранного слова.

Таким образом решается проблема понимания значения иностранного слова и трансформации его на русский язык. Кроме этих примеров, в словаре также есть разнообразные викторины, игры. Они точно смогут повысить ваш уровень языка. А крепкие знания доведёт до совершенства. Словарь имеет ценность в том, что был составлен специалистами в области языкознания.

Гугл переводчик текста

Итак, мы открыли Гугл переводчик (рис. 1 или 2). Языком оригинала, который требует перевода, может быть не только английский, но и другие иностранные языки. Так же переводить можно не только на русский, но и на любой другой язык. Есть возможность для перевода со 103 (ста трех) языков.

Если невозможно определить язык, можно непонятный текст скопировать и вставить в Гугл переводчик, нажать «Определить язык» (рис. 3) и потом — «Перевести». В итоге Гугл сам определит язык и переведет его.

Единственное ограничение — 5.000 символов за один раз. Если нужно перевести, к примеру, 20.000 символов, то потребуется переводить текст порциями 4 раза по 5.000 символов.

В левом окне (рис. 3) в Гугл переводчике пользователь вводит ту информацию, которая требует перевода. Если она короткая (слово, предложение или маленький текст), то можно это напечатать в левом окошке с помощью клавиатуры.

В правом окне пользователь выбирает язык, на который нужно перевести информацию. После чего перевод на указанный язык появится  либо автоматически, либо после нажатия на синюю кнопку «Перевести».

Таким образом, в Гугл переводчике

  • левое окно служит для ввода того, ЧТО переводить;
  • в правом окне выводится результат перевода.

Рис. 3. Переводим с одного языка на другой с помощью Гугл Переводчика

Как видно, на рис. 3 в левое окошко для перевода я ввела русское слово «сохранить», а в правом окне выбрала английский язык.  После чего Гугл переводчик выдал перевод «save».

Можно ввести слово (рис. 3), либо предложение или текст до 5.000 знаков на русском языке. Тогда в правом окне появится машинный перевод на английский язык.

На рис. 3 в левом и в правом окнах есть внизу значки динамиков. Если на них нажать, то можно английского слова, предложения или текста.

мем Французский гугл

1789859

119342

3518

00:02:05

20.02.2020

Пользователи соцсетей переводят слова и мемы на французский язык. Но не ради обогащения лексикона, а для того, чтобы услышать, как эти слова звучат.
мем гугл французкий французский гугл мемы мемасы лютые мемы мем французский google гугл переводчик переводят слова и мемы на французский язык тик ток франция гугл переводчик гугл переводчик французский переводчик произносит на французском языке шутки французское произношение в google translate французское произношение мем франция в чём рофл в чём прикол французский переводчик мем французский гугл переводчик мем мем французский гугл

Как найти Гугл переводчик

Указанную выше ссылку на переводчик Гугл Вы, скорее всего, забудете. А как можно без ссылки самостоятельно найти этот переводчик, когда он вдруг понадобится?

На смартфон можно установить приложение Google переводчик с помощью:

  • Play Market в Андроид или
  • App Store для iOS.

Чтобы бесплатно скачать Гугл переводчик на смартфон:

  • надо на смартфоне открыть Play Market или App Store,
  • в строке поиска ввести: гугл переводчик.
  • После того, как приложение будет найдено, загрузить его на компьютер.

На компьютер НЕ надо ничего скачивать, можно пользоваться переводчиком в режиме онлайн (когда есть интернет). Рассмотрим по порядку два варианта для вызова Google переводчика:

  1. через приложения Google,
  2. с помощью поискового запроса.

1. Поиск переводчика на компьютере среди основных приложений:

Рис. 1. Где находится переводчик в поисковой системе Google

На рис. 1 показан алгоритм, благодаря которому можно найти переводчик на главной странице Гугла без всякой регистрации:

  • переходим на главную страницу поисковой системы Гугла: google.ru. Для этого достаточно в любой поисковик ввести слово — гугл, а потом перейти по первой предложенной ссылке.
  • Цифра 1 на рис. 1 — кликаем по небольшому прямоугольнику из точек, после чего откроются основные приложения Гугла.
  • Цифра 2 на рис. 1  — кликаем по значку «Переводчик».

По этому алгоритму легко найти переводчик на главной странице Гугла среди основных приложений.

2. Поиск переводчика с помощью запроса

Второй способ, когда Гугл переводчик находим, введя соответствующий запрос в любой поисковик:

Рис. 2. Ищем переводчик с помощью поискового запроса

1 на рис. 2 — вводим запрос «гугл переводчик» в поисковик;

2 — если запрос введен в поисковике Гугл, то сразу появляется переводчик, без лишних кликов;

4 на рис. 2 — в любом поисковике после ввода указанного запроса первой должна быть ссылка на переводчик.

Что общего у интернет-мемов с анекдотами

Они заставляют нас смеяться. Редактор отдела карикатуры в журнале The New Yorker Роберт Манкофф давно исследует роль юмора и считает, что смешное не может быть абсолютно нормальным. В шутке есть отклонение от нормы, некоторая неконгруэнтность — то есть, несоответствие, нелогичность, противоречие. Она характерна и для мемов, и для анекдотов.

Дарья Радченко, старший научный сотрудник лаборатории теоретической фольклористики РАНХиГС:

«Наиболее близкая мне теория комического — . В шутке мы встречаемся с некоторым внутренним противоречием, которое разрешается не так, как мы ожидаем. Например, анекдот: «Летели два крокодила. Один зеленый, другой на север». Нам становится смешно не потому, что крокодилы не летают. А из-за того, что, во-первых, в шутке это подается как банальное знание, а во-вторых, неконгруэнтны разные классификации: один зеленый — свойство цвета, другой летит на север — свойство совершенно другого типа.

В этом смысле анекдоты и мемы работают совершенно одинаково».

Все это — фольклор. Многие привыкли, что под этим термином подразумеваются былины, сказки, частушки, народные песни. Но на самом деле анекдот тоже определяют как жанр городского фольклора, а мемы относят к цифровому народному творчеству.

Они помогают узнавать «своих». Анекдоты и мемы позволяют почувствовать принадлежность к определенной группе. Принимая или отвергая определенную шутку, группа обозначает свое место в обществе и заявляет о взглядах и интересах.

Полина Колозариди, интернет-исследовательница, координатор клуба любителей интернета и общества, преподаватель НИУ ВШЭ:

«Мем рассчитан на здравый смысл, на то, что его содержание будет распознано быстро. Он отчасти похож на анекдот: в обоих случаях это способ поделиться быстро важным и понятным, почувствовать себя вместе. В этом легко убедиться, если зайти на онлайн-площадку, где много чем-то непохожих на вас людей, например другого возраста или других интересов. Их мемы, смешные и очевидные для группы, едва ли будут смешны незнакомцам».

Мы не знаем, кто их придумал. Вряд ли можно найти хоть один интернет-мем или анекдот с указанием авторства. По мнению кандидата филологических наук Светланы Канашиной, так создатели шуток и смешных картинок получают возможность выражать мнение и эмоции без оглядки на общественную мораль и не нести за это никакой ответственности.

Индустрия 4.0

«Заходит в бар Илон Маск»: нейросеть GPT-3 научили рассказывать анекдоты

Genderbend MEME [Countryhumans]

170957

8683

247

00:00:55

06.02.2023

Loads of screaming..

inspired by : 🤍
🤍

Apps :
-Ibispaint
-Capcut
-Gacha Club R

Countries :
-USA
-belarus
-finland
-estonia
-greece
-thailand
-UK
-ukraine
-NK
-hungary
-Turkey
-Russia
-china
-Japan
-Italy
-France
-germany

tags :
#country #countryhumans #countryhumansamerica #countries #countryhumansbelarus #countryhumansgreece #countryhumansgermany #countryhumansrussia #countryhumansusa #countryhumansturkey #countryhumansuk #countryhumansukraine #countryhumansfrance #countryhumansnorthkorea #countryhumansnk #countryhumanschina #countryhumansitaly #countryhumansfinland #countryhumansedit #countryhumansestonia #countryhumansjapan #countryhumansthailand #countryhumanshungary

Aeri

Как ввести текст для перевода

Переводчик от Google позволяет переводить отдельные слова, предложения и тексты.

Источники текста могут быть разные, в частности можно:

  • Вставить скопированный текст либо вписать его
  • Продиктовать текст (нужен подключенный микрофон)
  • Использовать рукописный ввод (рисовать символы пальцем на экране – для владельцев планшетов и смартфонов либо рисовать мышкой)
  • Виртуальная клавиатура (можно использовать, если у вас на компьютере нет какой-то раскладки, например немецкой, и вы не знаете как набрать тот или иной символ)
  • Перевести текст из файла
  • Перевести страничку в интернете

Давайте разбираться со всеми этими способами.

Вставить или напечатать текст

Стандартный и самый часто используемый способ.

Для этого нужно скопировать интересующий вас текст либо набрать его непосредственно в левом окне переводчика. Кстати для вас есть полезная статья, из которой узнаете как поменять язык на клавиатуре.

После ввода текста перевод должен автоматически отобразиться в правой части окна. Если вы печатаете текст вручную, то перевод будет обновляться автоматически по мере ввода текста.

Если вы хотите отключить функцию моментального перевода, то нажмите в левом нижнем углу страницы вот эту ссылочку

Теперь нужно будет нажимать синюю кнопку «Перевести» , после чего в правом окне вы получите результат перевода

Включить назад моментальный перевод можно сделать там же – в левом нижнем углу страницы.

Как надиктовать текст переводчику Гугл

Сперва убедитесь, что ваш микрофон включен и действительно работает. (Про его подключение вы можете почитать статью Как подключить микрофон к компьютеру.)

Для активации этого способа ввода нужно нажать на иконку микрофона в углу поля ввода текста для перевода.

Появится такой вот значок

Чтобы убрать этот режим ввода нужно снова нажать на ту же иконку либо на любую часть появившегося поля с фразой «Говорите». При длительном отсутствии звука этот способ ввода также автоматически выключится.

Такой способ ввода текста полезен не для ленивых, как можно сразу подумать, а для людей с ограниченными возможностями, а также для тех, кому неудобно печатать: это владельцы смартфонов и планшетов.

Как использовать виртуальную клавиатуру в Google Translate

Эта опция очень пригодится в том случае, если вам нужно набрать текст, скажем, на немецком, а на клавиатуре у вас только русские и английские символы. Итак, выбираем в языке исходного текста нужный вам язык. Для примера берем немецкий. Справа от иконки микрофона будет иконка для выбора способ ввода. Смотрите на скриншоте

Тут показана клавиатура, рядом с ней стрелочка. По нажатии на иконку клавиатуры мы сразу увидим нашу виртуальную клавиатуру, при нажатии на стрелочку – увидим список доступных альтернативных способов ввода

Это могут быть разные раскладки клавиатуры этого языка (например, если есть диалекты). В данном случае можно выбрать немецкую швейцарскую раскладку и еще зачем-то американскую. Также доступен режим Рукописного ввода, который рассмотрим ниже.

Мы ничего не трогаем, у нас выбран немецкий (строка затемнена – значит выбран). Поэтому просто нажимаем на иконку клавиатуры.

Вот и наша клавиатура. Обращаться с нею просто – нажимаем мышкой нужные кнопки (пальцем – если у вас планшет или смартфон) либо набираем текст на клавиатуре, только теперь клавиши будут печатать не те символы, что у вас на клавишах клавиатуры, а те, которые вы видите на виртуальной клавиатуре.

Чтобы закрыть её, нажмите крестик в правом верхнем углу виртуальной клавиатуры либо еще раз нажмите на иконку клавиатуры.

Как использовать рукописный ввод

Эта функция понадобится вам в том случае, если нет клавиатуры либо вы не знаете, как напечатать на ней тот или иной символ. Представим, что вам нужно перевести китайский иероглиф на русский. Специально для урока я перевел одно слово и попробую перевести его обратно.

Итак, у нас есть иероглиф (или иероглифы) на китайском. Как их ввести? Выбираем китайский язык, выбираем способ ввода (иконка справа от микрофона). В зависимости от языка моет быть несколько способов ввода. Для английского функция рукописного ввода неактивна – она там не нужна.

Появится такое вот окошко

Начинаем в нем рисовать наш иероглиф мышкой! Чтобы рисовать, держим нажатой левую кнопку мыши. Чтобы закончить линию, отпускаем левую кнопку и начинаем мышкой новую линию.

Итак, у меня получилось вот что

Система предлагает сразу под рисунком варианты (они появятся почти сразу и будут меняться по мере дополнения рисунка). Первый вариант очень похож на наш. Выбираем его

Ура! Все получилось, мы получили верный перевод!

10 функций Google Translate, которые вы, возможно, не знаете

Большинство из нас используют только основные функции, которые предоставляет Google Translate. Часто нам больше ничего не нужно, а еще чаще – мы даже не знаем, что к некоторым вариантам у нас тоже есть доступ. Ознакомьтесь с 10 замечательными функциями Google Translator.

Слушать перевод

Генератор речи-одна из самых полезных функций Google Translator. Особенно ценится людьми, которые изучают тот или иной язык и хотят знать правильное произношение. Достаточно ввести выбранное слово и мы нажмем на значок динамика, чтобы прослушать произношение.

Перевод документов

Google Translate позволяет переводить не только отдельные слова и предложения, но и целые документы. Мы можем загрузить их в переводчик, нажав на документы в самом верху инструмента. Система без проблем справится с файлами в самых популярных расширениях.

Перевести речь

Переводчик Google также может переводить речь. Очень полезно, если мы слышали слово на иностранном языке, но не знаем правильного написания. Просто нажмите на значок микрофона в столбце для перевода и произнесите слово. Система отобразит правильную запись и покажет перевод. Если мы хотим использовать эту опцию, мы должны разрешить инструменту доступ к микрофону.

Живой переводчик

Вы в отпуске и не знаете языка? Используйте опцию живого перевода, доступную в приложении. Откройте Google Translate на своем телефоне и нажмите на значок камеры. На экране выберите быстрый и наведите объектив на текст, который вы хотите перевести.

Приложение будет переводить любой текст, который находится в пределах досягаемости камеры, в течение всего времени работы. Перевод накладывается на исходное изображение в реальном времени, и translator даже пытается соответствовать фону и шрифту исходного текста.

Написать текст вручную

Иногда проще писать текст вручную, чем вводить с клавиатуры, поэтому Google Translate предлагает и такую функцию. В поле перевода меняем инструмент ввода на почерк и мы вводим текст на панели, которая будет отображать систему.

Перевести веб-страницы

Когда мы сталкиваемся со всей страницей на языке, который мы не знаем, копирование блоков текста может быть утомительным. Определенно лучшее решение вставить ссылку на сайт в поле перевода. Теперь просто нажмите на кнопку, которая перенаправит нас на указанную страницу, чтобы найти переведенную статью.

Не менее удобным решением является установка расширения для браузера Google Translate.

Перевести приложения

Одним из наиболее интересных вариантов является возможность перевод текста в приложениях. Выделяем фрагмент текста и выбираем Google переводчика, и на экране смартфона появится перевод. Опция отключена по умолчанию, но все, что нам нужно сделать, это зайти в Настройки Приложения и нажать вкладку, чтобы перевести.

Перевод текста с изображений и графики

Возможность перевода текста на графику и фотографии-еще одна функциональность, которую мы находим исключительно в приложении для телефона. Мы можем либо сфотографировать текст, который хотим перевести, либо импортировать изображение, сохраненное на телефоне. Теперь вам просто нужно выделить выбранный фрагмент текста для перевода.

Переводчик в автономном режиме

Сегодня нет большой проблемы с доступом к сети, даже за рубежом, но если мы выберемся за пределы Союза, то автономный перевод это исключительно полезно. В приложении мы можем скачать любой язык, и переводчик будет работать без подключения к интернету. Это определенно лучшее решение, чем словарь в форме книги, даже если он находится в карманном издании.

Переводчик в поиске Google

Для быстрого перевода не нужно переходить на сайт переводчика. Просто введите слово “Переводчик” в поисковой системе, чтобы получить доступ к основной версии инструмента.

Кроме того, мы можем ввести в поисковую систему слово, которое мы хотим перевести с пометкой “переводчик”, например „confused Translate”, чтобы открыть Google Translate и готовый перевод.

Matstubs — Countryhumans Animation Meme

33382

1620

41

00:00:41

04.01.2023

DISCLAIMER: This video was NOT made to offend anyone through the countries featured in it. However, if this video does one way or another, I deeply apologize — but please do understand that was never my intention.
———
YEAHHH NAPOLEONIC WARS- sometime after learning about this history, I really wish it was featured more in the Countryhumans fandom, haha — so I made this after getting a sudden burst of motivation to do this meme!
It was a bit hard, especially because of the timing (which is still slightly off, but hopefully it isn’t that noticeable to any of you xd), but I managed through it and honestly I am pretty proud of it

Thank you so much for watching and even reading this, and I hope whoever is still reading has a great day :)

#countryhumans #countryhumansmeme #animationmeme
———
Time: Surprisingly only a week
Apps/Softwares:
— Alight Motion
— Ibis Paint X
— Drawing/Apple Pencil

Original: 🤍 (Alexia Bobadilla)
Inspired: 🤍 (Lucky Five Nights LFN, but this is a reupload from their hacked/deleted channel)
Song: Awaken — Matstubs
———
Social medias:
Instagram: 🤍 legitimate_rice
Reddit: u/MarvelCJP
———
Copyright disclaimer under section 107 of the Copyright act of 1976, allowance is made for fair use for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, education & research. Fair use is a use permitting by copyright statue that might otherwise be infringing.

Недостатки Google Translate

— С Google Translate значение может быть «потеряно при переводе», потому что нет возможности включить контекст. Сложность текста, а также любой контекст, который нельзя интерпретировать без истинного знания языка, увеличивают вероятность ошибок. Прямой перевод обычен для Google Translate и часто приводит к бессмысленным буквальным переводам, в то время как профессиональные переводчики прилагают куда большие усилия, чтобы этого не произошло, используя хорошо зарекомендовавшие себя онлайн-глоссарии, различные методы перевода, корректоры и так далее.

— Качество перевода зависит от языковой пары. Используемые исходный и целевой языки также влияют на качество перевода. Поскольку веб-база данных переводов Google состоит в основном из существующих онлайн-переводов, общие переводы для языков, таких, как испанский или английский, как правило, более точны, в то время как переводы на другие, более редкие языки, которых нет в базе данных Google, будут содержать куда больше смысловых ошибок.

— Google Translate весьма редко соблюдает правила грамматики и пунктуации. Это связано с тем, что система перевода Google использует метод, основанный на частоте языковых пар, а о грамматике там не идет и речи. Поэтому, если у вас нет других вариантов и приходится пользоваться Google Translate, желательно потом проверить текст на ошибки. Кстати, можно воспользоваться хотя бы тем же , о котором мы как-то писали.

— В Google Translate нет системы для исправления ошибок перевода. Невозможно сообщить об ошибках, чтобы избежать их повторения, и нет способа проверить то, что было переведено, если человек не владеет как исходным, так и целевым языком.

Несмотря на все минусы, перевод в Google Translate все же позволяет получить представление о том, о чем может быть текст, но лишает вас всей языковой красоты, а иногда даже меняет смысл текста.

Основа французских матов

Для меня – человека знающего достаточно о многообразии русского мата, большинство французских ругательств показались несколько пресными, что ли. Хотя, скорее всего это оттого, что я применяю к ним буквальный перевод – а в этом языке важна экспрессия и игра слов, впечатление, которое они хотят передать, а никак не набор слов. А еще – тот, который употребляет эти слова, точнее КАК он их произносит.

Основу французских матов составляют несколько слов:

  • insulte – оскорбительные слова;
  •  vulgaire – маты, направленные кому-то конкретно (или какой-то ситуации);
  •  les mots grossiers – плохие слова без адресации в чью-то сторону;
  •  pejoratif – слова, не имеющие в основе плохой смысл, но при особенности применения становятся обидными.

То есть, многие слова во французском языке могут быть как матерными, так и просто обидными (без вульгарщины) – все зависит от соседних слов и ситуации, в которой их применили. На самом деле тонкостей, нюансов и акцентов множество – я два часа мучала мужа расспросами на эту тему, подчас ввергая его в словесное бессилие (так как он не слишком использует эту часть языка в своем обиходе). И чем больше я узнавала – тем больше поражалась тому, что уже поняла по мере погружения в детали французского: этот язык не менее могуч, глубок и разнообразен как русский (ну ладно, в матерных экспрессиях на русском нет равных нигде), особенно метафорами и экспрессиями.

Взять хотя бы фразу из Матрицы: «»Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d’enculé de ta mère». Это же жесткий мат, если смотреть с позиции французов, хотя перевод для русских покажется слабоватым (если вспомнить Джиругду). Разобраться с ее смыслом я предоставлю вам – после прочтения данного поста.

Средний уровень

Если слова выше часто применимы (их можно слышать почти ежедневно, если бываете в больших скоплениях народа), то приведенные ниже уже можно отнести непосредственно к настоящему французскому мату. Хотя опять-таки, все зависит от того, в какой композиции слов вы употребили их и как проговорили.

  • Salope(салоп) — шлюха (спит со всеми подряд), но Piouffiasse – одевается, как шлюха. При этом Radasse  – проститутка низкого уровня, а Petasse (петасс) – сучка ( часто употребляемое молодежью). Кстати, кто-то знает, что салоп на русском – это старинная верхняя одежда в виде длинной накидки с рукавами?
  • p.d (пэдэ) – педик в общем, но enculé – он же, но в пассивной роли (присмотритесь: en –cul – в ж**е).
  • une bite (бит), la queue(кё) он же zizi – член. Последняя версия – это скорее пися, писюн – так говорят относительно малышей (или тех мужчин, у которых совсем плохо в этой зоне).
  • Отсюда Etre con comme une bite – членоголовый. Еще можно перевести, как «не будь как член».
  • suce ma bite – отсоси по-русски. Просто и понятно.
  • А вот выражение «Il est venu avec sa bite et son couteau» можно перевести, как  — нет ни хрена (прийти с членом и ножом, не имея больше ничего).
  • A la mords- moi le nœud –( а ла мор муа льнё) —  членом сделано, если сделать вольный перевод этого выражения. le nœud – это еще одно название мужского полового органа.
  • Couilles (куй) – яйца (не куриные). Проведите параллель с русским словом из трех букв на Х ? Вот откуда ноги растут…  И если перевести французское: ne me casse les couilles – это будет: не ломай мне яйца (выкручивай – если более литературно). Coucougnettes (кукунет) – это тоже мужские яйца, но в  более мимишной версии, иногда детские тестикулы так называют.

Все эти слова и выражения во всеуслышание произносятся редко, так как уже довольно неприличны (прошу, забудьте о великолепии русского языка в этом аспекте). И если вдруг вы позволите себе подобные высказывания в социуме среди людей (даже тех, кого знаете лично)– ожидайте того, что многие перестанут с вами общаться.

Что значит кефтеме

Слово «кефтеме» (иногда пишется как «кэфтеме») вошло в обиход вместе с мемом про бархатные тяги. Если вы пропустили эту историю, мы еще поговорим о ней далее. Пока только скажем, что эта фраза взята из голосового сообщения в WhatsUp, записанного еще в 2018-м году. Тогда мем не стал вирусным и был более известен по фразе «Мяу, пацаны».

В оригинале молодой человек, предположительно хорошо проводящий время в кальянной, говорит:

В 2023-м внимание пользователей сети привлекло слово «кефтеме». В итоге сленговое выражение завирусилось и стало синонимом кайфа

Оно используется для описания любого радостного события, будь то хорошая погода, удачная покупка и не только.

Видео с котиками тоже кефтеме

Оно также применяется, чтобы делать комплименты друзьям, и в целом выражает удовлетворение.

Онлайн-версия приложения Гугл Переводчик

Переводчиком Google онлайн пользуются большое количество людей во всём мире. Несмотря на это компания прекращает поддержку сервиса «Сообщества». В котором каждый человек мог помочь с переводом того или иного слова. Все, кто когда-либо помогал сервису стать лучше, могут в личном кабинете удалить собственные вводимые данные. Но на функционировании самого Google Translate это не отобразится. Сервис как и раньше будет доступен по адресу https://translate.google.ru/.

На веб-сайте можно выбрать один из 103 языков для перевода или включить функцию перевода документа.

Для авторизованных пользователей доступен раздел с историей переводов.

А также переводы можно сохранять. Если необходим рукописный ввод на русском или французском языке, нажмите внизу первого блока небольшую стрелку и выберите его.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ярмарочная газета
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: