Екарный бабай надо что-то делать — мем из рекламы Ирбис

Ёкарный бабай надо что то делать

1. Ядрена вошь

Экзотическое насекомое упоминают в любых нестандартных ситуациях, чтобы выразить самый широкий спектр эмоций — удивление, досаду, недовольство, осуждение. Эвфемизм — слово или выражение, заменяющее нецензурную лексику: звучит не так грубо, но смысл доходит быстро. Прилагательное «ядреный» изначально означало крайнюю степень признака — очень спелый, сильный, крепкий. В эвфемизмах оно используется довольно широко — наряду с ядреной вошью есть ядрена мать, ядрена Матрена, ядрен батон и даже ядрены пассатижи. Выбор существительных в этих выражениях филологи объяснить не могут.

В 2021 г. крепкие словечки материализовались в Краснодаре: на улице 40 лет Победы появились скульптуры Едреной вши (почему-то именно так, на «Е»), Ёкарного Бабая, Ёшкина кота и еще десятка подобных существ. Правда, горожанам они не понравились, автор же предпочел остаться неизвестным.

5. Японский городовой

Этот эвфемизм своим появлением обязан вполне конкретному случаю: в 1891 г. будущий российский император Николай II посещал Японию, и в древнем городке Оцу на него напал японский полицейский (городовой) Цуда Сандзо. Он выскочил из оцепления, несколько раз ударил наследника престола саблей и тут же был арестован. Его приговорили к пожизненной каторге, но уже через 4 месяца Цуда умер в тюрьме. О причинах неудавшегося покушения историки спорят до сих пор, а память о нем надолго осталась в русской речи: выражение «японский городовой» по сей день используется как вербальная реакция на внезапное происшествие.

Странные словечки уральцев, которые вы, скорее всего, не поймете.

Кем пугают детей?

Как утверждает В.В. Химик, автор «Большого словаря русской разговорной речи», екарный (а также еханый или екхарный) бабай – это выражение, отражающее любые эмоции человека: от досады до радости. Данное восклицание состоит из двух слов. В.М. Дорошевич в своей книге «Каторга. Преступники», которая стала результатом путешествия журналиста на Сахалин, писал о том, что отцами каторжане называли ростовщиков русской национальности, а бабаями — ростовщиков-татар. Впоследствии в преступном мире так стали именовать всех ростовщиков («Словарь воровского языка: слова, выражения, жесты, татуировки», Нилпо, 1991 год).

М.Т. Дьячок, автор издания «Общее и русское языкознание», подтверждает, что одним из значений существительного бабай является «ростовщик», а также «татарин», «старший» и «дед». Действительно, если заглянуть в «Словарь тюркизмов в русском языке» Елизаветы Шиповой, то можно обнаружить, что бабай переводится как «дед», «дедушка». Шипова отмечает, что это же слово выступало (и выступает сегодня) в роли своеобразного детского пугала. Известный этнограф и лексикограф Владимир Даль тоже отмечал, что детей пугают бабайкой. Это слово, как считал Даль, произошло именно от бабая.

4. Кузькина мать

Знаменитая Kuzma’s mother из речи Хрущева — женщина суровая и опасная: фразеологизм «показать кузькину мать» обещает собеседнику крупные неприятности. Его точное происхождение ученые пока не установили, но вариантов много. Например, Кузькина мать — приемная мать несчастного сироты Кузьмы из пословиц «Горькому Кузеньке — горькая долюшка», «Бедному Кузеньке бедная и песенка». Она была строгой и часто наказывала Кузьку. По другой версии, Кузька — просто непослушный ребенок, которому мать заменяет кнут, а показать кузькину мать — значит показать кнут, пригрозить побоями. Кроме того, Кузькой в старину именовали домового, а Кузькиной матерью (матушкой) — его жену, насылающую на дом несчастья.

После легендарного выступления Хрущева Кузькиной матерью стали называть мощную термоядерную бомбу АН602, испытанную в СССР в 1961 г.

Что еще почитать:

  • Русские слова, которые не стоит произносить за границей, если не хотите попасть впросак
  • Жадина-говядина, или Тест на происхождение. Закончите поговорку, и мы расскажем, из какого вы региона
  • Продвинутый тест: 11 новых слов, значения которых вы могли не знать

Все, хана!

Несмотря на то, что точная этимология выражения екарный бабай так и осталась загадкой для специалистов, одна из версий его происхождения основана на прямом переводе. Так, Андрей Григорьев, автор издания «Истории русских ругательств», склоняется к тому, что екарный бабай в дословном переводе на русский язык означает «кончина деду». Григорьев утверждает, что на самом деле екарный бабай в русской транскрипции пишется как «е ханэ бабай». Хана, как упоминает в своем историко-этимологическом толковом словаре «Русскоязычный жаргон» Заур Зугумов, употребляется в разговорной речи в значении «конец всему, провал, безвыходное положение».

Однако в разряд жаргонизмов слово хана, как и многие другие жаргонные слова (например, халява, ништяк, пацан и прочие) пришло из иврита. По крайней мере, в этом уверены авторы учебника «Криминология» Иван Козаченко и Константин Корсаков. Впрочем, свое значение при проникновении в русский язык существительное практически не поменяло. По утверждению Козаченко и Корсакова, хана и на иврите – это остановка в дороге, привал, конец пути. А вот В.С. Елистратов в своем «Толковом словаре русского сленга» заявляет о том, что жаргонное слово хана, обозначающее конец, гибель или смерть, берет свое начало именно из тюркских языков.

3. Ёшкин кот

Мнения специалистов по поводу генеалогии Ёшкина кота расходятся. Одни связывают его с Бабой-ягой: ёшкин (точнее, ёжкин) кот — домашняя зверушка Бабки-ёжки, тот самый кот Баюн из русских сказок. Другие не согласны: как таковое словосочетание «ёшкин кот» не встречается ни в сказках, ни в словарях. Они предполагают, что это авторский неологизм, появившийся в конце 20 века, ведь выражение стало особенно популярным после выхода на экраны фильма «Любовь и голуби».

В Йошкар-Оле воспользовались созвучием междометия с названием города и в 2011 г. установили памятник «Йошкин кот», а через пару лет — еще и «Йошкину кошку».

Просто замена

Однако большинство лингвистов призывают не искать смысла в выражении екарный бабай просто потому, что его в нем нет. Так, Лариса Новикова, автор справочника по культуре речи «Правильность русской речи», относит выражение екарный бабай к так называемым эвфемизмам. Как утверждает Новикова, эвфемизмы – это различные слова и фразы, которые появились еще в глубокой древности вследствие распространения лексических табу, основанных на верованиях древних людей. Например, раньше запрещалось употреблять слово «медведь», поэтому его заменяли на «хозяин», «мохнач», «Топтыгин» и т.д..

Эвфемизмы сохранились и в современной речи, только теперь их использование обусловлено другими причинами. Так, если информация представляет государственную, военную или иную тайну, в СМИ могут употребляться фразы вроде: «из компетентных источников» или «одна соседняя держава». Эвфемизмы также появляются в речи с целью избежать грубых и неприличных выражений. Поэтому резкие, а чаще откровенно нецензурные слова в публичных местах сегодня заменяют другими, нередко похожими по звучанию. К эвфемизмам (наряду с такими словами как «блин» и «ё-мое») Новикова причисляет и «ехарный бабай».

« Может ли католик причаститься в православном храме

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ярмарочная газета
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: